Obras del canto y la trova española y latinoamericana… LA GUANTANAMERA

Publicado el 26 febrero 2011 por Federico Michell Zavala

Título

La guantanamera (o, también, Guajira guantanamera).

Género

Guajira-son.

Autoría

No hay acuerdo definitivo sobre la autoría de “La guantanamera”. Al parecer, en sus orígenes, era es una tonada guajira (campesina) de la región de Guantánamo, al oriente de Cuba, sin autor conocido, propia del acervo folklórico y cultural del pueblo guantanamero. Herminio García Wilson (1904-1998), a quien apodaban “El Diablo”, compositor y cantante de Guantánamo, afirmaba haber sido él quien compuso sus primeros compases en el mes de julio de 1929. Joseíto Fernández (1908-1979), compositor y cantante habanero, también se atribuyó su autoría, siendo el que la popularizó cantando su estribillo con diversas estrofas improvisadas en un escuchado programa radial de La Habana, hacia los años treinta del pasado siglo XX. En 1949, el hispano-cubano Julián Osbón (1925-1991), compositor, crítico y maestro de música, le adaptó los versos del héroe nacional de Cuba José Martí (1853-1895). En 1961, Leo Browder (1939), compositor, director de orquesta y guitarrista cubano, la cantó con los versos de Martí. Después, Héctor Angulo (1932), compositor también cubano, alumno de Orbón, le transmitió la versión de este último al cantante estadounidense Pete Seeger (1919), quien la divulgó por el mundo entero.

Interpretación original

Pete Seeger, canto y guitarra.

Publicación original

Larga duración de 33 rpm “We Shall Overcome”, lado B, pista 3, Columbia – CL 2101, Columbia Records – XLP 75485 y CBS – S 62209, Estados Unidos de América, Reino Unido y Holanda, 1963 (grabado en vivo en su histórico concierto en el Carnegie-Hall, el 8 de junio de 1963).

Letra

LA GUANTANAMERA

Yo soy un hombre sincero
de donde crecen las palmas,
[BIS] Yo soy un hombre sincero
de donde crecen las palmas,
y antes de morirme quiero
echar mis versos del alma.

Guantanamera,
guajira guantanamera,
guantanamera,
guajira guantanamera.

Mi verso es de un verde claro
y de un carmín encendido,
[BIS] Mi verso es de un verde claro
y de un carmín encendido,
mi verso es un ciervo herido
que busca en el monte amparo.

Guantanamera,
guajira guantanamera,
guantanamera,
guajira guantanamera.

Cultivo la rosa blanca
en junio como en enero,
[BIS] Cultivo la rosa blanca
en junio como en enero,
para el amigo sincero
que me da su mano franca.

Guantanamera,
guajira guantanamera,
guantanamera,
guajira guantanamera.

Y para el cruel que me arranca
el corazón con que vivo,
[BIS] Y para el cruel que me arranca
el corazón con que vivo,
cardo ni ortiga cultivo,
cultivo la rosa blanca.

Guantanamera,
guajira guantanamera,
guantanamera,
guajira guantanamera.

Con los pobres de la tierra
quiero yo mi suerte echar,
[BIS] Con los pobres de la tierra
quiero yo mi suerte echar,
el arroyo de la sierra
me complace más que el mar.

Guantanamera,
guajira guantanamera,
guantanamera,
guajira guantanamera.

[Texto correspondiente a la adaptación de Julián Osbón con versos de José Martí, habiendo otras numerosas versiones]

Audio video

En You Tube (Versión de Pete Seeger, de los años 60, en vivo)

En You Tube (Otra versión de Pete Seeger, de los años 60, en vivo)

En You Tube (versión de The Sandpipers, de 1966)

En You Tube (Versión de Joseíto Fernández, de 1992)

En You Tube (versión de Joan Baez, de 1994)

El Crucero, Managua, Nicaragua, sábado 26 de febrero de 2011.

Detalles de la entrada

Comentar

Su correo electrónico no será publicado.Los campos con * son obligatorios

*